Caparezza – Io diventerò qualcuno (letra traducida)

por | junio 10, 2009

Caparezza es un cantante italiano que tiene letras muy buenas y un humor muy sutil, ejemplo de ello es la canción «Yo llegaré a ser alguien», que con música dulcecita como si fuese un concurso «Operación Triunfo Infantil», hace en realidad una feroz crítica contra la locura política y mediática que hay en Italia… y no sólo en Italia.

Hemos intentado traducir la canción original italiana a español lo mejor que hemos podido, pero si hay algún error por favor, dejadnos un mensaje en los comentarios.

Caparezza – Io diventerò qualcuno
(traducción al español)

1 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.

Por esta razón, me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————

Después de la guerra no había quien
gritase en los mítines más que los Cherokees.
No había TV llenas de Nembo Kid
ni radio activas como nubes en Chernobyl.
Había el hombre cualquiera,
apoyado por el Frente del Hombre Cualquiera.
En la espalda de los partidos clavo mis uñas:
«Yo no soy ni de derecha ni de izquierdas,
soy el hombre cualquiera!
Y el Estado es demagogo,
en el sistema bipolar no me siento cómodo.»
Oh, para todo! Debo haber tenido un herpes,
dado que este desahogo no me es nuevo.

Vivo décadas después en el mismo clima,
que sobre este fuego arrojan más gasolina
pero ya no hay hombre cualquiera,
todos son alguien,
todos están en escaparate.

2 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.

Por esta razón me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————

El algunista milita en una banda que…
toma pie si la coges bajo pierna (?)
Goza como tú cuando te tumbas bajo Ramba,
pero es tan falso que parece un holograma.
¡Participa en el encuentro, de los que gritan «Italia uno!»
poco antes de un programa.
Escribe reseñas de CD’s
en la web y no distingue
Zenyatta Mondatta de Ummagumma.
Es una farsa, tiene una cultura escasa,
pero no le basta el papel que le ha tocado apareciendo.
Antes habla por boca de Giorgio Bocca.
y luego piensa como Giampaolo Pansa.
Deja en los foros comentarios presuntuosos,
pero si… son pequeños momentos de gloria.
Lleva adelante un relevo incorrecto:
no pasa el testigo pero pasa a testimonial.

3 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.
Por esta razón me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————
«El Frente del Hombre Alguien
es el primer partido de este país.
Gracias y hasta luego.»
Bien, ahora mister y miss
harán parlamento la Diaz del Blitz.
No distinguen entre el diario Foglio y el Manifesto,
por lo demás yo no distingo Libero de Gin Fizz.
La democracia es el fin del vip
que halla H.P. en la puerta del hotel Ritz.
¿Y todos estamos en las manos de quién?
¿De estos que para convertirse en alguien cambian su nick?
Si, el Frente del Hombre Alguien
tiene votos al cubo, mamá que dolor de culo,
lo compruebo, si ésta es una broma
falta el «sens of humor».
¡Uuh que bofetada!
Estamos enterrandonos en el «Endemol generation».
¿Tengo que esperar de perder mi derecho de voto
para ganar el derecho al «nomination»?
4 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.
Por esta razón me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————


Caparezza – Io diventerò qualcuno
(original en italiano)

1 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————

Nel dopoguerra non c’era chi
urlava nei comizi più di cherokee.
Non c’erano TV colme di Nembo Kid
ne radio attive come nubi a Chernobyl.
C’era l’uomo qualunque,
sostenuto dal Fronte dell’Uomo Qualunque.
Nella schiena dei partiti affondo le unghie:
«Io non sono di destra nè di sinistra,
sono un uomo qualunque!
E lo stato è demagogo,
nel sistema bipolare non mi ci ritrovo…»
Ooh, ferma tutto! Devo aver avuto un herpes,
dato che questo sfogo non mi è nuovo.
Vivo decenni dopo nello stesso clima
che su questo fuoco getta più benzina
ma non c’è più l’uomo qualunque,
tutti sono qualcuno,
tutti sono in vetrina.

2 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————

Il qualcunista milita in una banda che
prende piede se la prendi sotto gamba.
Gode come te quando ti stendi sotto Ramba,
ma è talmente finto che sembra un ologramma.
Partecipa al raduno, di quelli che gridano «Italia uno!»
poco prima di un programma.
Scrive recensioni di cd
nel web e non distingue
Zenyatta Mondatta da Ummagumma.
E’ una farsa, ha una cultura scarsa,
ma non gli basta il ruolo della comparsa.
Prima parla per bocca di Giorgio Bocca
e poi la pensa come Giampaolo Pansa.
Lascia nei forum commenti di boria,
ma si.. sono piccoli momenti di gloria.
Porta avanti una staffetta scorretta:
non passa il testimone ma passa a testimonial.

3 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————
«Il Fronte dell’Uomo Qualcuno
è il primo partito di questo paese.
Grazie e arrivederci.»
Bene, adesso mister e miss
faranno del parlamento la Diaz del Blitz.
Non distinguono il Foglio dal Manifesto,
del resto io non distinguo Libero da Gin Fizz.
La democrazia fa la fine del vip
che ritrova H.P sull’uscio dell’hotel Ritz.
E siamo tutti nelle mani di chi?
Di questi che per diventare qualcuno cambiano nick?
Si, il Fronte dell’Uomo Qualcuno
ha voti al cubo, mamma che dolore al culo,
lo appuro, se questo è uno scherzo
manca il sens of humor.
Uuh che manrovescio!
Stiamo seppellendo nell’Endemol generation.
Devo aspettare di perdere il mio diritto di voto
per guadagnare il diritto alla nomination?

4 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————

Si te gusta este artículo quizás te interese también:

9 pensamientos en “Caparezza – Io diventerò qualcuno (letra traducida)

  1. nad

    Es fantastico ver que hay gente en España a quien le gusta CapaRezza. La letra está bastante bien traducida, sólo dos cositas: es Giampaolo Pansa, un periodista italiano con quien Bocca tubo algunas diferencias. y cuando dices «no distingue La Hoja del Manifesto», no deverias traducir Foglio ya que es el nombre propio de un diario italiano. ¿Quereis más letras, traducciones y canciones de Capa?

  2. Socrates Autor

    Siiiiii!!!! Queremos mas letras y traducciones de Capa! :DDD

    Nad, he añadido tus correcciones, gracias!!!!!! :))))))

  3. nad

    hola! pronto tendré lista una pagina web dedicada a Capa, con las letras y en principio algunas traducciones!
    Que ilusión ver vuestro interés! Pronto tendreis más info, jejeje.

  4. nad

    ah! Hay otro pequeño error :-) pero es un error del texto italiano, donde dice «comenti di gloria» son «momenti di gloria» :-)

  5. Socrates Autor

    Gracias por colgar las letras en tu página Nad!

    Ah! y gracias también por avisarme del error «momenti di gloria», ya está arreglado.
    :)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¿Eres humano? Si lo eres, resuelve esta operación: *