Archivo de la etiqueta: traducida

Letra de la canción “Numa Numa” traducida al español y letras de todas las versiones alternativas del “Numa Numa” (English and original Romanian lyric)

¿Te has hinchado de cantar el “maria ju, maria ha, maria heee, maria haha”? ¿Y no tienes ni idea de lo que cantas? Pues aquí estamos para dar luz al tema.

Nota: A los que llegan a esta página buscando cuentos o canciones mayas en español, aquí no encontraréis nada, buscad en estas páginas: Cuentos mayas y canciones mayas traducidas al español.

Aclarado esto, seguimos con la canción “Numa numa”.

Ver directamente en YouTube

La canción original de “Numa Numa”  se llama en realidad “Dragostea Din Tei” y es de un grupo musical de Rumanía llamado O-Zone, a continuación escribimos la traducción en castellano, y más abajo también ponemos la verdadera letra original del “Numa Numa yei” (que ya digo, no es alemán sino rumano).

Hemos encontrado más versiones de la canción, así que hemos recopilado todas las existentes.

VERSIÓN 1 de Numa Numa en Español
(la primera versión de la canción rumana)

Como veréis, la letra de esta primera versión (la letra original estaba escrita del rumano) es bastante simple… pero tiene su encanto. El siguiente vídeo es una actuación en “directo por la televisión” (o sea, playback) de O-zone.

Ver directamente en YouTube


Ma-ia-jii, Ma-ia-juu,
Ma-ia-joo, Ma-ia-jaja.

Ma-ia-jii, Ma-ia-juu,
Ma-ia-joo, Ma-ia-jaja.

Ma-ia-jii (ma maia)
Ma-ia-juu (ma maia)
Ma-ia-joo (ma maia)
Ma-ia-jaja

Ma-ia-jii (ma maia)
Ma-ia-juu (ma maia)
Ma-ia-joo (ma maia)
Ma-ia-jaja

Hola [hablando por un móvil], saludos, soy yo, bandido,
Te pido, mi amor, que seas feliz.
Hola hola, soy yo, Picasso,
Te envié un pitido [SMS del móvil] y soy valiente,
debes saber que no espero nada.

– Coro (2 veces) —
Quieres salir [de fiesta] pero no me, no me llevas
No me, no me llevas, no me, no me llevas
Quieres salir pero no me, no me llevas
No me, no me llevas, no quieres que te lleve yo
Tu rostro y el amor en los tilos,
Y recuerdo tus ojos.
— Fin Coro–

Te llamo [por teléfono], para decirte, lo que siento ahora mismo,
Hola, amor mio, soy yo, tu felicidad.
Hola, Hola, soy yo otra vez, Picasso,
Te he enviado un beep y soy valiente
Pero debes saber que no te estoy pidiendo nada.

– Coro (2 veces) —
Quieres salir [de fiesta] pero no me, no me llevas
No me, no me llevas, no me, no me llevas
Quieres salir pero no me, no me llevas
No me, no me llevas, no quieres que te lleve yo
Tu rostro y el amor en los tilos,
Y recuerdo tus ojos.
— Fin Coro–
Ma-ia-jii, Ma-ia-juu,
Ma-ia-joo, Ma-ia-jaja.

Ma-ia-jii, Ma-ia-juu,
Ma-ia-joo, Ma-ia-jaja.

Ma-ia-jii (ma maia)
Ma-ia-juu (ma maia)
Ma-ia-joo (ma maia)
Ma-ia-jaja

Ma-ia-jii (ma maia)
Ma-ia-juu (ma maia)
Ma-ia-joo (ma maia)
Ma-ia-jaja

VERSIÓN 1 de Numa Numa  en Rumano
(la versión original)

En el siguiente link tenéis el vídeo original de 4 minutos y medio, en rumano.
Ver directamente en YouTube


O tambien está la versión en directo de O-Zone en su idioma natal:
Ver directamente en YouTube

Alo, salut, sunt eu, un haiduc,
Si te rog, iubirea mea, primeste fericirea.
Alo, alo, sunt eu Picasso,
Ti-am dat beep, si sunt voinic,
Dar sa stii nu-ti cer nimic.

[Chorus]
Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei,
Nu ma, nu ma iei,
Nu ma, nu ma, nu ma iei.
Chipul tau si dragostea din tei,
Mi-amintesc de ochii tai.
[x2]

Te sun, sa-ti spun, ce simt acum,
Alo, iubirea mea, sunt eu, fericirea.
Alo, alo, sunt iarasi eu, Picasso,
Ti-am dat beep, si sunt voinic,
Dar sa stii nu-ti cer nimic.

VERSION 2 de Numa Numa en Español
(la segunda versión de la canción traducida del inglés)

Ma-ia-hii, Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo, Ma-ia-haha
[son sólo sonidos, no significan nada.]

Hola, saludos, soy yo, mi duque,
Y yo hice algo que fue real
te mostré lo que siento.

Hola, hola, soy yo Picasso, y me voy a pintar,
mis palabras de amor con tu nombre en cada muro

Cuando me dejas mis colores se vuelven grises,
poco en el día de hoy, todos mis colores se desvanecen,
cada una de las palabras de amor que solía decir,
ahora las pinto todos los días

[Estribillo]

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

Quieres salir [de fiesta] pero no me, no me llevas
No me, no me llevas, no me, no me llevas
Quieres salir pero no me, no me llevas
No me, no me llevas, no quieres que te lleve yo
Tu rostro y el amor de los tilos [esto no he conseguido saber que significa],
Y recuerdo tus ojos.

Te llamo [por teléfono], para decirte, lo que siento ahora mismo,
Hola, amor mio, soy yo, tu felicidad.
Hola, Hola, soy yo otra vez, Picasso,
Te he enviado un beep, y soy valiente
Pero debes saber que no te estoy pidiendo nada.

VERSION 2 de Numa Numa en Inglés

Ver directamente en YouTube

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

maea-hee, (ma maea) maea-whoo,
(ma maea) maea-ho,(ma maea) maea-haha.(2x)

Hello, salute its me your duke
and i made something thats real
to show you how i feel.

hello, hello its me Picaso i will paint
my words of love with your name on every wall

(chorus)

when you leave my colours fade to gray
who-ah, who-ah eh, who-ah, who-ah, who-ah eh
every word of Love I used to say
now i paint it every day
when you leave my colours fade to gray
a little lover stain,and all my colours fade away
Every word of love I used to say,now i paint it every day.

i saw my strength my soul and dreams
and i bought some things to match the colours of my love

hello, hello its me again, Picaso
i will spread my words of love with your name on every wall

(chorus)

when you leave my colours fade to gray
who-ah, who-ah eh, who-ah, who-ah, who-ah eh
every word of Love I used to say
now i paint it every day
when you leave my colours fade to gray
a little lover stain,and all my colours fade away
Every word of love I used to say,now i paint it every day.

maea-hee, maea-whoo, maeya-ho, maeya-haha.(2x)

maea-hee, (ma maea) maea-whoo,
(ma maea) maea-ho,(ma maea) maea-haha.(2x)

(chorus)

when you leave my colours fade to gray
who-ah, who-ah eh, who-ah, who-ah, who-ah eh
every word of Love I used to say
now i paint it every day
when you leave my colours fade to gray
a little lover stain,and all my colours fade away
Every word of love I used to say,now i paint it every day.

Otras versiones  de Numa Numa en inglés

——————————————————————-

Más de lo mismo:

La letra que viene a continuación, se parece a la anterior pero tiene pequeñas diferencias:

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

maea-hee, (ma maea) maea-whoo,
(ma maea) maea-ho,(ma maea) maea-haha.(2x)

maea-hee, maea-whoo, mayea-ho, maea-haha.(2x)

Hello, salute its me your duke
and i made something thats real
to show you how i feel.

hello, hello its me Picaso i will paint
my words of love with your name on every wall

when you leave my colors fade to gray
little on this day, all my colors fade away
every word of love i used to say
now i paint it every day

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

i saw my strenth my soul and dreams
and i bought some things to match the colors of my love

hello, hello its me Picaso
i will spray my words of love with your name on every wall

when you leave my colors fade to gray
little on this day, all my colors fade away
every word of love i used to say
now i paint it every day

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

when you leave my colors fade to gray
little on this day, all my colors fade away
every word of love i used to say
now i paint it every day

——————————————————————-

Otra versión:

Hello(cellphone),greetings,it’s me, an outlaw,
I ask you, my love, to accept happiness.
Hello, hello, it’s me, Picasso,
I sent you a beep, and I’m brave,
But you should know that I’m not asking for anything from you.

You want to leave but you don’t want don’t want to take me, don’t want don’t want to take me, don’t want don’t want don’t want to take me.

Your face and the love from the linden trees,
And I remember your eyes.

I call you [over the phone], to tell you what I feel right now,
Hello, my love, it’s me, your happiness.
Hello, hello, it’s me again, Picasso,
I sent you a beep [cellphone signal] and I’m brave (strong),
But you should know that I’m not asking for anything from you.

——————————————————————————

Otra versión de la misma canción:

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

maea-hee, (ma maea) maea-whoo,
(ma maea) maea-ho, (ma maea) maea-haha.(2x)

Hello, salute its me your duke
and i made something thats real
to show you how i feel.

hello, hello its me Picaso i will paint
my words of love with your name on every wall

(chorus)

when you leave my colours fade to gray
who-ah, who-ah eh, who-ah, who-ah, who-ah eh
every word of Love I used to say
now i paint it every day
when you leave my colours fade to gray
a little lover stain,and all my colours fade away
Every word of love I used to say,now i paint it every day.

i saw my strength my soul and dreams
and i bought some things to match the colours of my love

hello, hello its me again, Picaso
i will spread my words of love with your name on every wall

(chorus)

when you leave my colours fade to gray
who-ah, who-ah eh, who-ah, who-ah, who-ah eh
every word of Love I used to say
now i paint it every day
when you leave my colours fade to gray
a little lover stain,and all my colours fade away
Every word of love I used to say,now i paint it every day.

maea-hee, maea-whoo, maea-ho, maea-haha.(2x)

maea-hee, (ma maea) maea-whoo,
(ma maea) maea-ho, (ma maea) maea-haha.(2x)

(chorus)

when you leave my colours fade to gray
who-ah, who-ah eh, who-ah, who-ah, who-ah eh
every word of Love I used to say
now i paint it every day
when you leave my colours fade to gray
a little lover stain,and all my colours fade away
Every word of love I used to say,now i paint it every day.

——————————————————————————

Y esto es todo ami@s!

Si te gusta este artículo quizás te interese también:

Caparezza – Io diventerò qualcuno (letra traducida)

Caparezza es un cantante italiano que tiene letras muy buenas y un humor muy sutil, ejemplo de ello es la canción “Yo llegaré a ser alguien”, que con música dulcecita como si fuese un concurso “Operación Triunfo Infantil”, hace en realidad una feroz crítica contra la locura política y mediática que hay en Italia… y no sólo en Italia.

Hemos intentado traducir la canción original italiana a español lo mejor que hemos podido, pero si hay algún error por favor, dejadnos un mensaje en los comentarios.

Caparezza – Io diventerò qualcuno
(traducción al español)

1 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.

Por esta razón, me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————

Después de la guerra no había quien
gritase en los mítines más que los Cherokees.
No había TV llenas de Nembo Kid
ni radio activas como nubes en Chernobyl.
Había el hombre cualquiera,
apoyado por el Frente del Hombre Cualquiera.
En la espalda de los partidos clavo mis uñas:
“Yo no soy ni de derecha ni de izquierdas,
soy el hombre cualquiera!
Y el Estado es demagogo,
en el sistema bipolar no me siento cómodo.”
Oh, para todo! Debo haber tenido un herpes,
dado que este desahogo no me es nuevo.

Vivo décadas después en el mismo clima,
que sobre este fuego arrojan más gasolina
pero ya no hay hombre cualquiera,
todos son alguien,
todos están en escaparate.

2 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.

Por esta razón me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————

El algunista milita en una banda que…
toma pie si la coges bajo pierna (?)
Goza como tú cuando te tumbas bajo Ramba,
pero es tan falso que parece un holograma.
¡Participa en el encuentro, de los que gritan “Italia uno!”
poco antes de un programa.
Escribe reseñas de CD’s
en la web y no distingue
Zenyatta Mondatta de Ummagumma.
Es una farsa, tiene una cultura escasa,
pero no le basta el papel que le ha tocado apareciendo.
Antes habla por boca de Giorgio Bocca.
y luego piensa como Giampaolo Pansa.
Deja en los foros comentarios presuntuosos,
pero si… son pequeños momentos de gloria.
Lleva adelante un relevo incorrecto:
no pasa el testigo pero pasa a testimonial.

3 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.
Por esta razón me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————
“El Frente del Hombre Alguien
es el primer partido de este país.
Gracias y hasta luego.”
Bien, ahora mister y miss
harán parlamento la Diaz del Blitz.
No distinguen entre el diario Foglio y el Manifesto,
por lo demás yo no distingo Libero de Gin Fizz.
La democracia es el fin del vip
que halla H.P. en la puerta del hotel Ritz.
¿Y todos estamos en las manos de quién?
¿De estos que para convertirse en alguien cambian su nick?
Si, el Frente del Hombre Alguien
tiene votos al cubo, mamá que dolor de culo,
lo compruebo, si ésta es una broma
falta el “sens of humor”.
¡Uuh que bofetada!
Estamos enterrandonos en el “Endemol generation”.
¿Tengo que esperar de perder mi derecho de voto
para ganar el derecho al “nomination”?
4 ——————————————-
Yo, llegaré a ser alguien,
no estudiaré ni leeré,
a todos vosotros diré no.
Por esta razón me convertiré en alguien.
Si quieres hablar un poco conmigo
te debo añadir a mi MySpace.
———————————————


Caparezza – Io diventerò qualcuno
(original en italiano)

1 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————

Nel dopoguerra non c’era chi
urlava nei comizi più di cherokee.
Non c’erano TV colme di Nembo Kid
ne radio attive come nubi a Chernobyl.
C’era l’uomo qualunque,
sostenuto dal Fronte dell’Uomo Qualunque.
Nella schiena dei partiti affondo le unghie:
“Io non sono di destra nè di sinistra,
sono un uomo qualunque!
E lo stato è demagogo,
nel sistema bipolare non mi ci ritrovo…”
Ooh, ferma tutto! Devo aver avuto un herpes,
dato che questo sfogo non mi è nuovo.
Vivo decenni dopo nello stesso clima
che su questo fuoco getta più benzina
ma non c’è più l’uomo qualunque,
tutti sono qualcuno,
tutti sono in vetrina.

2 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————

Il qualcunista milita in una banda che
prende piede se la prendi sotto gamba.
Gode come te quando ti stendi sotto Ramba,
ma è talmente finto che sembra un ologramma.
Partecipa al raduno, di quelli che gridano “Italia uno!”
poco prima di un programma.
Scrive recensioni di cd
nel web e non distingue
Zenyatta Mondatta da Ummagumma.
E’ una farsa, ha una cultura scarsa,
ma non gli basta il ruolo della comparsa.
Prima parla per bocca di Giorgio Bocca
e poi la pensa come Giampaolo Pansa.
Lascia nei forum commenti di boria,
ma si.. sono piccoli momenti di gloria.
Porta avanti una staffetta scorretta:
non passa il testimone ma passa a testimonial.

3 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————
“Il Fronte dell’Uomo Qualcuno
è il primo partito di questo paese.
Grazie e arrivederci.”
Bene, adesso mister e miss
faranno del parlamento la Diaz del Blitz.
Non distinguono il Foglio dal Manifesto,
del resto io non distinguo Libero da Gin Fizz.
La democrazia fa la fine del vip
che ritrova H.P sull’uscio dell’hotel Ritz.
E siamo tutti nelle mani di chi?
Di questi che per diventare qualcuno cambiano nick?
Si, il Fronte dell’Uomo Qualcuno
ha voti al cubo, mamma che dolore al culo,
lo appuro, se questo è uno scherzo
manca il sens of humor.
Uuh che manrovescio!
Stiamo seppellendo nell’Endemol generation.
Devo aspettare di perdere il mio diritto di voto
per guadagnare il diritto alla nomination?

4 ——————————————-
Io, diventerò qualcuno,
non studierò non leggerò,
a tutti voi dirò di no.

Ecco perché diventerò qualcuno.
Se vuoi parlare un po’ con me
ti devo addare al mio myspace.
———————————————

Si te gusta este artículo quizás te interese también: